长春市晟峰源景观工程有限公司

on the nose竟不是在鼻子上?揭秘其真正含义!

今天,我们要探讨英文中“nose”这个单词的更多含义。在英语口语中,“nose”是否还隐藏着我们未知的秘密呢?

我们都知道,“nose”作为名词,可以用来指我们的“鼻子”。英文中有一个词组,叫作:

nose to nose

字面上是:鼻子对鼻子;

估计很多小伙伴们在看到这个表达的时候,经常会浮想联翩!

其实,想象一下:如果两个人的鼻子对鼻子了,那这两个人肯定得需要面对面的在一起了;

所以,nose to nose——经常会被人们理解为是“面对面”这样的意思!

如果家人朋友之间经常面对面的坐着聊天呢,咱们就可以这样来表达:

The boy and the girl sit nose to nose.

这个男孩和这个女孩面对面相对而坐。

接下来,我们再来看一个,人们在日常的生活中经常爱说这样的一个短语,叫作:

on the nose

字面意思是:在鼻子上;

比如说这样的一个句子:

He hit me on the nose.

这里的“hit”指的是——v.打击,撞击;

这句话我们可以按照字面含义理解为:他一拳打在了我的鼻子上!

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

但是在生活中,人们经常还会把“on the nose”引申为另外的一层含义,通常可以用来表达:

on the nose——正好,恰到好处;准确的,确切的;

比如说这样的一个句子:

You've hit it on the nose.

注意:这里的“hit”指的是——“达到某种程度”,或者是“到达了某一个阶段”这样的一层意思;

那这句话我们就可以在一定的场合下把它理解为是——你做的恰到好处!

比如说,我们在回答一些问题的时候,或者是在描述一些事情的时候呢,就可以用“on the nose”来这样表达:

I thought my answer was wrong,but now I guess I hit it on the nose.

我原以为我的答案是错误的,但现在我觉得我的描述恰到好处。

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 [email protected]举报,一经查实,本站将立刻删除。 转载请注明出处:https://hm.ccsfyjg.com/post/21209.html

分享:
扫描分享到社交APP
x

注册

已经有帐号?